Ne várj, élvezd az életet most!
május 2. csütörtök

„Beláttam tehát, hogy nincs jobb, mint ha örül az ember a munkájának, mert ez jutott neki.” (Prédikátor 3:22)

Salamon ezt írja: „Beláttam tehát, hogy nincs jobb, mint ha örül az ember a munkájának, mert ez jutott neki. Senki sem hozhatja őt vissza [a halálból], hogy lássa, mi történik utána.” Kezdj el gondolkodni azon, mit tehetnél azért, hogy több örömet találj mindenben, amit átélsz. Csak a jelen pillanat garantált, ezért ne várj későbbre – amíg megházasodsz, nyugdíjba mész, nyaralni mész, vagy amíg a gyermekeid befejezik az egyetemet –, hogy élvezhesd az életed. Senki sem tudja, mi fog történni az életében vagy a világban. Most élsz, ezért hozd ki belőle a legjobbat, fogadd el és ünnepeld! Senki sem volt elfoglaltabb Jézusnál, mégis tudta, hogyan kell ünnepelni! Első csodáját egy menyegzőn tette. Szoros időbeosztása volt, mégis szakított időt a gyerekekre is. Végtelen sok szükséget kellett betöltenie, de hagyott időt a pihenésre is.

Egy ismeretlen szerző a következőket írta: „Ha újra élhetném az életemet, több kockázatot vállalnék… és több utazást. Több hegyet másznék meg, több folyót úsznék át, több naplementét néznék. Több fagylaltot és kevesebb babot ennék. Több tényleges és kevesebb képzeletbeli problémám lenne… Azok közé tartozom, akik soha nem mennek sehová hőmérő, melegvizes palack, torokfertőtlenítő, esőkabát és ejtőernyő nélkül. Ha újrakezdeném, elmennék bizonyos helyekre, megtennék dolgokat, és kevesebb csomaggal utaznék, mint eddig.” Ne várj, élvezd az életet most!

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Már csak néhány nap, és kígyózó sorok jelzik a virágboltoknál, hogy május első vasárnapja az édesanyáké. Legújabb, kétrészes üzenetsorozatunkat – mely azt üzeni, hogy Isten látja fáradozásotokat – most számotokra készítettük bátorításképp, kedves Édesanya! Gyere és élj ezzel a különleges lehetőséggel!


Tovább nyújtózkodtál, mint ameddig a takaró ért? Fogadd meg a következő tanácsokat! Kattints és olvasd tovább a Győzelem a pénzügyekben és az adósságkezelésben üzenetsorozatunk 2. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.